|
|
|
|
しかし、いきなり大艦を建造するのは、いくらなんでも無理だ。
〜ドクター大山〜 「ジークフリート」より |
|
|
……ここのところ、更新が停滞しがちですが、「やる気」が無くなった訳ではありません。
内容も飛躍的なペースにはなりませんが、着実に進めたいと考えています。
さて、艦体がだいぶ仕上がってきました。今回から艦尾の製作に突入です。
.... Although updating tended to stop the
place here, a "motivation"
was-not-necessarily
lost. The contents are not powerful,
either.
However, I think that he wants to work
steadily.
Now, the hull has been finished very
much.
It becomes manufacture of a stern from
this
time |
|
|
後部には段差がつきますので、プラバンを艦体に巻きつけ、段差のガイドとなるものを造っていきます。
訳5ミリの高さです。
Since a level difference is attached
to the
rear, a plastic van is twisted around
a hull
and the guide of a level difference
is built.
It is the height of 5mm of translations.
|
|
|
……素直にプラバンを巻いていきますと、自然とゆるやかな曲面が出来あがります。
しかし、この後部ブロックは明らかな「六角形」です。そこで、ヤスリを入れて角度をつけていきます。
そして、102ミリプラバンを30ミリ×50ミリ程度の大きさに切り出し、上面に接着します。
.... If a plastic material is rolled
as it
is, nature and a loose curved surface
will
be done.
However, this rear block is clear "hexagon."
Then, it deletes and a degree is given.
And a 102mm plastic van is cut down in an
about [ 30 mm x50 mm ] size, and the upper
surface is pasted.
|
|
|
今度は側面上部にプラバンを接着します。接着断面が少ないので、裏側からは瞬間接着剤を流し込んでおきます。
A plastic material is shortly pasted up on
the side upper part. Since there are
few
adhesion sections, adhesives with immediate
effect nature are poured in from a
reverse-side
side. |
|
|
今度は下側にも接着、同様の処理ですが、角度のことがありますから、左右のバランスに注意が必要です。
Although it is adhesion and the same processing
shortly also at the bottom, since there is
a thing of an angle, cautions are required
for balance on either side. |
|
|
……しかし、やはりしくじりました。
何か角度が違っていたようです。接着剤が乾いていたのですが、強引に剥がし、角度を左右揃えるために削ります。
.... However, it failed too.
It seems that some angles were different.
Although adhesives had got dry, it
removes
forcibly, and an angle is deleted in
order
to unite right and left. |
|
|
再挑戦です。少なくとも前よりはマシになったようです。そして、下面も接着……しかし、たかが六角形なのに難しい(w_-;
。なにやら、艦首を造ったときよりもまごついています。
It is a re-challenge. It seems that it became
better than a front at least. and the
undersurface
-- adhesion -- difficult (w_-;.), although
it is ...., however a hexagon Troubles
are
suffered rather than the time of building
a bow. |
|
|
接合部に流しておいた瞬間接着剤が乾燥したところで、エッジ部分にペーパーがけしておきます。
In the place which the quick-drying glue poured
in the junction part dried, it deletes with
sandpaper into an edge portion. |
|
艦尾のエンジンノズル部分は、はたしてキットを流用するか否か( ̄ヘ ̄;)……結局ここまでデスシャドウのパーツは使っていませんでしたが、このパーツは充分利用できそうです。
次回、結論は出ると思います。
The engine nozzle portion of a stern is whether
to use a kit sure enough (~ヘ~;)....
Although
the part of a Death Shade was not used
so
far after all, this part is used enough.
I think that a conclusion comes out
next
time. |
|
|
全体の艦影はだいぶまとまってきました。まだプラバンで組み上げたのみなので、どうも後部が野暮ったい見栄えです。もうすこしなんとかする必要がありそうです。
なかなか製作ペースがあがらないので、姉妹艦2隻も進展なしです。
次週は「まほろば3199」です。
The whole form has been settled very
much.
Since it is only having still finished
setting
up by plastic van, hind appearance
is bad
somehow. It is likely to be necessary
to
say, exceed and adjust.
Since a manufacture pace does not go up easily,
two sister warships also have no progress.
Next week is "Mahoroba 3199."
|
|
|