|
|
グレート・ハーロックの代で、すべてをくい止めれば……
このワルハラまで、あのガキ共がアルカディア号なる戦艦で暴れ込んで来ることはない。
〜ヴォータン〜 「ワルキューレ」より
|
|
これが前回までの状態です。メインエンジンノズル取りつけと、周辺の肉付けを処理しました。
更に続けます。
This is in the state to last time. Plastic
surgery processing of main engine nozzle
attachment and the surrounding form was carried
out.
Furthermore, it continues. |
|
|
プラパテを盛っていた艦尾をペーパーがけで仕上げていきます。
いずれサフを吹いてチェックをするので、あくまで「第1段階の仕上げ」です。
The stern which was piling plastic putty
is finished with a waterproof sandpaper.
Since it checks by applying a surfacer someday,
it is "finish of the 1st phase"
to the last.
|
|
|
今回はこの部分にバルジを設置します。
土台がこういう形状のため、かなり不安です(w_-;
。考えた末、形状のイメージを掴むために、プラ棒を貼り始めます。
A bulge is installed in this portion this
time.
Since foundations are such form, it is quite
uneasy (w_-;.). After thinking, in order
to hold the image of form, it is begun to
stick a plastic stick. |
|
|
アウトラインはこのような六角形です。側面からのカットが殆どないので、「だいたいこんなものかな……」という気持ちです。後の処理は考えがのとまっていないので、ぼんやりとプラバンを貼っていきます(
 ̄_ ̄)。
そういえば、先日、「資料はどうしているのですか?」という質問メールを頂いたのですが。特別なものはなにもありません。
コミックなど、誰もが入手出来るものだけです。
Outline is such a hexagon. Since there is
almost no cut from the side, it is the feeling
"whether it will be OK now." Since
the idea is not waiting for next processing
with a plastic board is stuck vacantly (~_~).
When saying so, I received question mail
"why data to have been needed"
on the other day. A special thing has nothing.
Everyone can receive a comic etc. |
|
|
やはりある程度はプラバンを使っていかねば、造形が辛くなります。
ここまで、プラバンを積み重ねていき、あとはエポキシパテを使用します。
Too, if a certain grade does not use a plastic
board, molding will become hot.
So far, the plastic board is accumulated
and the rest uses an epoxy putty.
|
|
|
このように、エポキシパテを盛りつけて、大まかに形を作っていきます。これで約半日、乾燥させます。
Thus, an epoxy putty is dished up and a form
is made roughly. It is made to dry now abbreviation
half a day. |
|
|
デザインナイフで余っている肉をカットし、だいたいの形状を出していきます。その後、粗めの耐水ペーパーをかけて仕上げていきます。
The putty left with the design knife is cut
and general form is sent. Then, it finishes,
covering a coarser waterproof paper. |
|
この段階での仕上がりはこのような具合です。
まだ、いろいろ問題がある表面の状態です。左右のバランスを注意して処理していきましたが、果たしてどこまで揃えられたものか……。
The result by this stage is such a condition.
It is still in the state of the surface with
various problems. Although balance on either
side was processed carefully, how far wasn't
it arranged sure enough .... |
|
|
プラパテを盛り、もう一度ペーパーがけの処理を行います。
Plastic putty is piled and a paper cliff
is processed once again.
|
|
多少は改善されました。が、まだまだ納得できません。しかし、写真でもそうでしょうが、膨張色のためにかなり見辛いのです。これは、サフを吹かないことには進展しないようです。作業に自信が持てません。
Some have improved. However, it cannot be
convinced still more. However, although
that
will probably be right also with a
photograph,
it sees considerably and is hot because
of
an expansion color. It seems that it
does
not progress unless this blows a surfacer.
It cannot have confidence in work.
|
|
今週はここまでです。今後は、檣楼の土台部分の増設、下面のインテーク・ダクト類のブロックの増設が控えています。ただのカンですがが、この艦の竣工が一番最初になるような予感がしてきました。
来週は「まほろば3199」の更新です。
It is to here this week. From now on, extension
of the foundation portion of a the bridge
and extension of a block of ducts at the
bottom are cutting down. Although it is a
free inspiration, a premonition to which
it becomes the very first that this ship
is completed has carried out.
It will be renewal of "Mahoroba
3199"
next week. |
|
|