|
|
地球人は、ブタに成り下がった……情け無い話さ。
〜グレート・ハーロック〜 「ジークフリート」より
|
|
デスシャドウの艦体そのものは、ほぼ仕上がってきました。今週はサフを吹くところまで進めます。
The hull of a Death Shadow itself has been
finished mostly. It advances till the place
which blows a surfacer this week. |
|
|
後部下面のブロック部分を組み立てます。だいたい決まりきった方法です。プラバンで、側面の壁を作ります。
The block portion under a rear is assembled.
It is a stereotyped method generally. The
wall of the side is made from a plastic board.
|
|
|
高さを調節して、内部の仕切りを接着。ここにもスリット入りのプラバンを使用しています。
もっとも、最後にはフィンが付くので、ここも見えなくなりますが……。
Height is adjusted and a partition of an
inside is pasted up. The plastic board containing
a slit is used also here.
But it is although it disappears also here
since a fin is finally attached .... |
|
|
1.2ミリプラバンで屋根の部分を接着し、余分な部分を切断して、整形します。
完全な平面ではなく、微妙なスロープを表現してみました。
The portion of a roof is pasted up by the
1.2mm plastic board, and an excessive portion
is cut and it operates orthopedically.
Not a perfect plane but the delicate slope
was expressed. |
|
これで、自作した艦体後部の基本形は完成しました。フィンを何十枚も接着することになりますが、それは、サフを吹いた後になります。
The basic form of the hull rear made now
himself was completed. Although dozens of
fins will be pasted up, it becomes, after
blowing a surfacer.
|
|
|
今度は艦体の上部の政策に戻ります。艦橋の土台部分は、キットのパーツはあまり利用出来ませんので、自作します。まずは、プラ材でこのようにフレームを組みます。
It returns to the policy of the upper part
of a hull shortly. Since the part of a kit
can seldom be used, the foundation portion
of a the bridge is made himself. First of
all, a frame is constructed in this way with
a plastic stick. |
|
|
艦橋など、かなり利用できるパーツもあります。それらもぼちぼち組みたてに入っていきます。
土台部分は、このようにプラバンを接着し、余り部分をカットして整形していきます。
The part which can be used considerably also
has a the bridge etc. It enters for also
constructing them little by little and building.
A foundation portion pastes up a plastic
board in this way, cuts a portion not much
and operates it orthopedically. |
|
|
また、艦体下面に戻ります。艦首近くのブロックもそろそろまとめていきます。
ここは、後部のブロック以上にスロープをつけてみました。
Moreover, it is the work of the hull undersurface.
a bow -- the block of slippage is also finished
The slope was attached here more than the
hind block. |
|
全体を洗剤で洗い、サフ吹きの準備です。
The whole is washed with detergent and it
is preparation of a surfacer.
|
|
やはり……このデスシャドウが一番最初に竣工するのではないかと思います。「予感」が「確信」へと変わってきました。
アウトラインがほぼまとまり、かなり先が見えてきました。「まほろば」と同様に一度サフ吹きを済ませ、その後にディテールを彫っていく予定です。今週、3隻を同時に更新したので、更新順序を変更してみます。
来週は、この「デスシャドウ」の更新になる予定です。
too .... I think that this Death Shadow will
be completed at the very beginning "The
premonition" has changed to "firm
belief."
Outline was collected mostly and the point
can be considerably seen. The detail is due
to finish surfacer paint at once like a "Mahoroba",
and to be carved after that. Since 3 boats
was updated simultaneously this week, change
an updating order.
It is due to become renewal of this "Death
Shadow" next week. |
|
|