|
|
|
|
私はこの瞬間のために、
1000年まほろばにいました。
羽黒妖
|
|
これが現在の「まほろば」の状態です。今回は、まず取りつけたバルジの調整から進めていきます。
This is in the state of the present
"Mahoroba."
This time, it advances from adjustment
of
the bulge attached first.
|
|
流用したパーツは、本当に「寄せ集め」という具合ですから、なかなかアウトラインは上手く繋がってくれません。プラパテ盛りと耐水ペーパーで何度も形状を整えていきます。
Since the diverted part is the condition
of a "medley" truly, outline is
not connected easily. Form is repeatedly
prepared by the plastic putty peak and the
waterproof paper.
|
|
裏面はかなり細かい凹凸があるようです。一度前面にプラパテを塗ってみます。
It seems that the back has quite fine unevenness.
Apply plastic putty to the front at once.
front at once. |
|
2日間ほど乾燥させ、耐水ペーパーをかけてみました。やはり、かなり表面は荒れているようです。同じ処理を3回ほど繰り返します。
It was made to dry for about two days,
and
the waterproof paper was covered. It
seems
that it is considerably ruined too.
The same
processing is repeated about 3 times.
|
|
やはり、2つのパーツを利用したために、うまくアウトラインが繋がっていないようです。
改めて、エポキシパテを盛りつけてみます。
It seems that outline is not too connected
well since two parts were used.
Anew, dish up an epoxy putty.
|
|
真上からの写真です。バルジの膨らみはこのようになっています。
It is a photograph from right above.
The
swelling of a bulge is such.
|
|
|
とにかく根気良く、何度も調整してみました。
ある程度納得できる形状になったところで、2000番の耐水ペーパーをかけて、ひとまず仕上げます。
It was patient anyhow and adjusted repeatedly.
In the place which became the form
to which
it can be convinced to some extent,
it finishes
for a while, covering the waterproof
paper
of No. 2000. |
|
|
まだ、ちゃんとした構想はありませんが、「下部艦橋」のことも考えはじめました。
とりあえず、「デスラー艦」のブリッジ部分のパーツを加工し始めています。まだ、かなり時間はかかりそうです。
Although there was no design carried
out
perfectly yet, it was begun to also
consider
the thing of a "lower the bridge."
For the time being, it is being begun
to
process the part of the bridge portion
of
a "Death-Ra warship." It
is still
likely to take time considerably.
|
|
|
後部の「艦載機発進口」もまだ穴が開いたままでした。
スリット入りのプラバンを接着し、「シャッター」のような表現にしてみました。
The hole had still opened the hind
"air
lock for Career airplanes."
The plastic board containing a slit was pasted
up and it was made expression like a "shutter."
|
|
|
そして、側面の装甲をプラバンをカットして、接着……これで、「シャッター」はもう見えなくなりました(
p_q)。
かなり汚れが目立ってきました。一度洗剤で洗います。
And a plastic board is cut and armoring of
the side is pasted up.... The "shutter"
has already disappeared now (p_q).
Dirt has been considerably conspicuous.
It
washes with detergent at once.
|
|
艦体のアウトラインがだいたい仕上がったところで、ここで一度サーフェイサーを吹きつけてみます。
装甲のスジボリなども、この後で行う予定です。
しかし、だいぶ仕上がってきたので、ちょっとホッとしています。あと半年ぐらいで竣工出来るかもしれません)^o^(。
In the place where the outline of a
hull
was finished generally, a surfacer
is sprayed
at once here.
The sculpture of the panel line of armoring
etc. is due to be performed by next.
However, since it has been finished very
much, it is relieved. It may be able to be
completed after half a year )^o^( . |
|
|