|  | 
    
      |  |  
 | 
    
      |  | 
    
      | 
 | 
    
      |  |  | 
    
      | また、休んでしまいましてすみません。今週は、船体の外装に関して、「これだ」というプランニングも浮かばぬまま、本能にまかせて作業してしまいました。まぁ、いつものことですね。(; ̄ー ̄A 。アルカディア号のパーツを眺めつつ思案に耽っても、「ひらめき」が何も無いのには参ります……。 I apologize for it having been absent from
      updating. It has worked this week with instinct.
      It is because there was no good suggestion
      about the coating. This is always the same.
      (;~-~A.) Although it thought while I looked
      at the part of a Arcadia, there was "no
      inspiration." It was troubled ....
 
 | 
    
      |  |  | 
    
      | 従って、直感の命ずるままに手を動かしていきます。 前回、平面すぎるのを気にしていたのですが、やはりキャビンの下部はカットしてしまいました。ここには、エポキシパテを詰めて整形しておきます。
 Therefore, it works by intuition.
 That the outside of a cabin is even
      worried
      me last time. The lower part of a sleeve
      and a cabin is cut. An epoxy putty
      is put
      here and it operates orthopedically.
 | 
    
      |  |  | 
    
      | 張り出している窓のブロックが大きな特徴となりそうですが、やはり、一番の難関でもあります。 まず、プラ材で窓の無い部分の基礎を制作しておきます。The block of a beetle window is the first
      difficulty which is likely to serve as the big feature
      too.
 First, the foundation of the portion
      which
      does not have a window for a plastic
      material
      is made.
 | 
    
      |  |  | 
    
      | 窓……窓……窓、……やはり、後部キャビン以外の窓はこういう方法しかないようです。 プラバンに穴を開けて、ヤスリで整形します。と、言葉では、これで終わってしまいますが、今度は数がありますから……正念場ですね。
 dow .... Window .. It seems that make a window,
      and .., and a beam and the window which is
      not a rear cabin, and it is not spread by
      such methods.
 A hole is made in a plastic van and
      it operates
      orthopedically with a file. Thus, it
      ends
      with a text simply. However, since
      more than
      one are made shortly, time is required....
      It is serious.
 | 
    
      |  |  | 
    
      | 仕上がったものから、どんどん船体に接着します。 そして、後部キャビンのトップは、アルカディアから流用してみます。
 From what was finished, a hull is pasted
      rapidly.
 And the top of a rear cabin uses the
      part
      of a "Arcadia."
 
 | 
    
      |  | 
    
      | 窓を全て接着……な、なんとかなったようです)^o^(。 しかし、結果的に船体の一部が予定外の厚みになってしまいました。まあ、これは仕方ないでしょうか……。All windows are pasted up.... It seems that it
      finished with no problems )^o^(. .
 However, since the plastic van which
      the
      window attached was pasted up, a part
      of
      hull has unexpected thickness as a
      result.
      Well, this is inevitable ....
 | 
    
      |  |  | 
    
      | プラパテを盛り、通常通りの処理を施します。そして、ペーパーがけの後、水洗いしてみました。この船を洗うのは初めてのような気がします。 Plastic putty is piled and the same processing
      as usually is performed. And it washed in
      cold water, after using sandpaper. I feel
      that this is the first time that this ship
      is washed.
 
 | 
    
      |  | 
    
      | 船首近辺もいよいよラストスパートです。今までは、どうしたものかと手を出しあぐねていたのですが、勢いがついてきました。 プラ材の角柱を船首に接着しています。柔らか過ぎるので、補強の為に真鍮板で四方を囲ってみます。これでだいぶ「しなり」を封じ込めました……なにか、信長が造らせたという「鉄張安宅軍船」みたいですね(・-・*)♪
 
 …A bow is also the last finish still more.
      Although it has not worked to not carry
      out
      what until now, vigor followed.
 The square pillar of a plastic product is
      pasted up on the bow. Since it is too soft,
      enclose the four quarters with the board
      of a brassware for reinforcement. "Softness"
      was restricted now very much.... ♪ which
      is a process with something like "the
      wooden warship which used iron for armoring"
      of "Nobunaga Oda" having made it
      build (---*) …
 | 
    
      |  |  | 
    
      | 側面の窓の下から船首に向かってプラ材を接着していきます。 実際は、こんなふうに出っ張った感じはしていないのですが、「帆船」らしいディテールをパーフェクトに入れることが危ういですから、「らしく」見える (見えそうな)方法を模索しながらやっています。
 A plastic material is pasted up toward a
      bow from under the window of the side.
 Although there is no touch which protruded
      in this way in fact, the method of
      being
      characteristic of it and being in sight
      is
      done groping.
 It is because it is difficult to reproduce
      the detail in character with a "sailing
      boat" perfectly.
 | 
    
      |  |  | 
    
      | 微妙な曲面であり、なおかつ強度を要求される部分は、真鍮板を使用しています。 これでだいぶ全体の形状がまとまってきました。
 The portion which is using the board
      of a
      brassware is a delicate curved surface,
      and
      is the part of which intensity is required.
 The whole form is completion very much now
      closely.
 
 | 
    
      |  | 
    
      | 今週はここまでです。まだ、肝心の後部キャビンに手をつけていませんから、油断大敵なのですが、なんとか形がまとまってきてくれているので、正直ほっとしている気持ちが強いですね。100パーセント満足とはいきませんけれど……。 姉妹艦2隻は全く進展なしですので、今回も写真は割愛します。次週は、「デスシャドウ」です。
 Finally it is this week. Yet, build the important
      rear cabin and it has not been carried
      out.
      still more -- it is -- although --
      since
      the form had been made somehow, he
      felt easy
      .... with sufficient 100% satisfaction
      which
      does not become precocious.
 Since two sister warships completely
      have
      no progress, a photograph is also omitted
      this time. Next week is a "Death
      Shade."
 
 | 
    
      |  |